Best sad poetry in Urdu and English

Best sad poetry in Urdu and English



Sad poetry serves as a poignant and evocative expression of the profound emotions that accompany heartbreak, loss, and the melancholy facets of the human experience. Across languages such as Urdu, English, and Hindi, poets have woven verses that resonate with the deep recesses of the soul, capturing the essence of sorrow, solitude, and the delicate nuances of emotional pain. Whether penned in the eloquent script of Urdu, the lyrical prose of English, or the soulful cadence of Hindi, sad poetry has the unique ability to articulate the unspoken, providing solace and kinship to those navigating the labyrinth of sadness. In this literary realm, words become vessels for catharsis, navigating the complex tapestry of human emotions with a delicacy that transcends cultural boundaries. As we delve into the realms of these languages, we embark on a journey through the intricate beauty of sadness, exploring verses that illuminate the shadows of the human heart.


Best sad poetry


میں مشکل سبق جیسا ہوں۔ مجھے ہر کوئی چھوڑ دیتا ہے۔

I am like a hard lesson. Everyone leaves me.


مجھے پتا ہوتا اگر کہ جدائ نے مقدر بننا ہے
قسم خدا کی۔۔ میں محبت ہی نہ کرتی

I would have known that separation was destined
By God I don't love


بہت کچھ ہے کہنے کو پر ناجانے کیوں اب کچھ نہ کہوں وہی بہتر لگتا ہے۔

There is a lot to say but I don't know why 
it seems better not to say anything now.


وقت مہربان ہے تم پر ، تم کر سکتے ہو مرضیاں اپنی -

Time is kind to you, you can do what you want



صرف ایک غلطی کی دیر ہے
لوگ تمھاری اچھائیاں بھول جائیں گے

Only one mistake is too late
People will forget your good deeds


قبریں _ اپنے خالی پن کو روتی ہیں ۔
لوگ اب زندہ جسموں میں مرجاتے ہیں ۔

Graves cry their emptiness.
People now die in living bodies


وہ آرام سے ہیں جو پتھر کے ہیں مصیبت تو احساس والوں کی ہے
:)
They are at ease who are of stone, 
but trouble is for those who feel



کبھی کبھی انسان کو
اپنے مخلص ہو کے چلنے پہ بھی رونا آتا ہے۔

Sometimes to humans
Even when you are sincere, you cry


تم نے دیکھا ہی نہیں خواب کا مرنا لوگو تم کو معلوم نہیں ضبط کی قیمت کیا ہے

You have not seen the death of the dream, 
people, you do not know the price of seizure


درد جب روح میں ہو تو
دوائیں بے اثر ہو جاتی ہیں
When the pain is in the soul
Medicines become ineffective



No comments:

Powered by Blogger.